Any questions you want to practice should be geared towards your reliability, teamwork, and ability to follow instructions. Public sector departments international, in business meetings, and in healthcare and legal settings should also be looking for motivation and enthusiasm for the specific position. You need to know some of the most common questions asked in interviews discussed by Pritish Kumar Halder


File Name: People-office-Recruitment

Alt-Text: people sitting in the office for an interview

Try practising some of these common Interpreters and translators’ Job interview questions:


1. Do you consider yourself impartial as an interpreter?


How to answer: Interpreters may work with a range of clients with opinions and beliefs that might differ from the interpreter’s values. Regardless, an interpreter generally translates their client’s message as accurately as they can. They often aim to facilitate a conversation between two or more people without changing the meaning of either party’s words. You can use this answer to explain whether or not you believe impartiality is important.


Answer:  “I consider myself impartial when I interpret for someone. I believe my job is to speak their message for them as well as I can. And intentionally changing what they say would not align with my professional or personal values. My clients hire me to communicate for them, and they’re trusting me to do that. I value that, and I believe my impartiality is important to maintaining my client’s trust.”


2. Can you tell me about the types of clients you’ve typically interpreted for in the past?


How to answer:   This question allows interviewers to learn more about your experience. For example, a company may want an interpreter who has previously translated professional meetings. Therefore, a law office may require a translator with experience translating legal terms. If you prefer to keep the names of your clients anonymous, you can provide details that don’t reveal your client’s identity.


Answer:  “I translated for a few different clients who worked in the financial field. I’ve communicated with banks and other financial institutions for them. Most of my clients have been individuals, but a few ran small companies and needed help setting up retirement accounts or automatic bank transfers for their employees.”


3. Do you have experience with a range of dialects and accents?


How to answer:   Interpreters may work with clients who use regional dialects when they speak, so an interviewer may ask this question to determine if you can translate for their intended clients. This can be especially important if the company works with people from a specific region often. You can use this answer to explain your experience with certain dialects or explain how you’ve mastered new accents and dialects in the past.


Answer:  “I have experience with a few regional dialects considered Hochdeutsch, but I don’t have as much experience with other dialects. In the past, I’ve prepared for new clients with certain accents or dialects by finding videos that native speakers created and learning the words they use compared to standard German.”


Not every question you will encounter when interviewing for Interpreters and translators positions will be related to Public sector departments ‘job. But those are the common topics interviewer can ask for selecting qualified candidates.

File Name: People-office

Alt-Text: Qualified candidate is hand shaking in the office

Best Interpreters and translators Interview Preparing Service


If you’re feeling overwhelmed by the questions mentioned above, we get you. However, don’t fret as you have Pritish Kumar Halder by your side. I am an Interpreter and Translator job expert with special skills and help people prepare for all types of Interpreters and translators job interviews. Whether you need assistance in answering advanced Interpreters and translators’ job interview questions or core Interpreters’ and translators’ job interview questions, I can help you with all.

Get in touch for more information.


Composed by: Suma Sarker